издательская группа
Восточно-Сибирская правда

С голоса рапсодов

С
голоса рапсодов

Владимир
РАДНАЕВ,
заслуженный деятель науки
Республики Бурятия,
кандидат филологических наук,
сотрудник ИНИОН РАН

Недавно
состоялась презентация книги
"Улигеры бурят" крупной
бурятской фольклористки,
профессора Иркутского
университета Надежды Осиповны
Шаракшиновой. Книге суждено было
стать посмертным трудом этой
подвижницы науки.

Несколько
слов об авторе книги. Надежда
Осиповна родилась в Бохане в семье
сельского учителя, который
обучался в Казанской духовной
академии. Она окончила с отличием
Бурят-Монгольский педагогический
институт в 1937 году в Улан-Удэ.

Обучалась в
очной аспирантуре Института
востоковедения АН СССР в г.
Ленинграде под руководством
известного монголоведа, академика
С.А. Козина, написала кандидатскую
диссертацию, защитила ее в 1950 году.
Специализировалась в области
бурятского народного эпоса. После
известных гонений партократами
эпосоведов-исследователей
"феодально-ханского"
произведения "Гэсэр" она
переехала в г. Иркутск, стала
работать в Иркутском
государственном университете, где
занималась научной и
педагогической деятельностью с 1951
по 1998 год. Она выросла от ассистента
кафедры бурятского языка и
литературы до профессора
филологического факультета
университета. Докторскую
диссертацию на тему "Улигеры как
памятник духовной культуры
бурят" Н. Шаракшинова защитила в
1972 году в Институте филологии
Сибирского отделения АН СССР в
Новосибирске.

Профессор
Шаракшинова оставила нам богатое
фольклорное и большое
фольклористическое научное
наследие, состоящее из 13 монографий
и свыше 150 научный статей, заметок и
эссе, изданных в России и за ее
пределами.

Она
счастливо сочетала в себе
неутомимость собирателя живой
народной словесности и
исследователя бурятского
фольклора. Издала еще в 1959 году
ценное пособие "Бурятский
фольклор", которое было
переиздано в 1975 году, правда, в
сокращенном виде. Такое пособие
очень нужно студентам-бурятоведам,
учителям. Ведь был парадокс на
кафедре бурятской филологии, когда
некоторые преподаватели вели
родной фольклор на русском языке.
Нет и в помине "Антологии
бурятского фольклора", которая
была бы очень полезной учащейся
молодежи и бурятам вообще.

Фольклористы
давно бьют тревогу: устная народная
поэзия угасает, традиции и формы ее
бытования исчезают. Бурятская
молодежь, получив образование в
университетах и институтах,
предпочитают общаться на русском
языке.

Следовательно,
можно ожидать усыхания фольклора и
языка, современные аспиранты могут
оказаться последними из могикан.
Подытоживая сказанное выше,
отметим, что будущие фольклористы
могут довольствоваться тем, что
собрало старшее поколение, и
пользоваться этим багажом.
Обработанные и собранные образцы
бурятских улигеров, включенные в
рассматриваемую нами книгу Н.
Шаракшиновой, являются бесценным
сокровищем национальной
традиционной культуры.

Академик Б.Я.
Владимирцев считал сказочный ареал
культуры иркутских бурят одним из
богатейших и мощных очагов
функционирования героического
эпоса монгольских народов, который
в начале ХХ века был открыт
монголоведом Ц. Жамцарано и другими
энтузиастами. На долю первых
бурятских фольклористов
советского периода, в том числе и
Н.О. Шаракшиновой, выпало большое
счастье: они застали в живых
выдающихся бурятских этнических
певцов, унаследовавших былые
традиции сказительской культуры.
Она, будучи уроженкой и носителем
говоров языка иркутских бурят,
смогла общаться с рапсодами легко и
быстро.

В книгу
Шаракшиновой вошли записи
улигеров, сделанные
ученым-собирателем в 50-х годах XX
века под названием
"Алтан-Шагай" ("Золотая
лодыжка"), "Хаан Сагта Абхай"
("Царевна ханского времени),
"Суутын долоон хулагша"
("Семь соловых кобылиц Сутая")
в исполнении талантливого
сказителя П.Д. Дмитриева, а другие —
"Амагалан Богдо"
("Августейший хан
безмятежный") и "Зээрдэй
Мэрген" ("Рыжий меткий
стрелок") — записаны из уст
рапсода И.А. Хангалова. Улигершины
эти были представителями и
продолжателями славной эпической
традиции иркутских бурят унгинской
долины.

Н.
Шаракшинова написала интересное
"Введение", в котором
рассказала о "Гэсэриаде",
бытовавшей среди народов
Центральной Азии, о мастерстве
улигершинов, дала самые
необходимые сведения о рапсодах. Ею
сделан вполне аутентичный научный
перевод бурятских улигеров,
сохранен тип мышления их
создателей, индивидуальный колорит
повествовательной культуры в
соответствии со стилем
произведений и дыханием эпох,
рисуемых в них. Улигер
"Алтан-Шагай" дан автором
книги в строчных измерениях, а
остальные помещены в книгу без них.
Очевидно, она не смогла сделать это
из-за болезни.

г. Москва.

Читайте также

Подпишитесь на свежие новости

Мнение
Проекты и партнеры