«В пустыне белого листа»
«В пустыне белого листа»
«Я выучу птичий язык
Чтобы первым услышать
Как деревья
Поднимают зелёный бунт»
«Антология русского верлибра», 1997, с. 85
Вначале была зима. 55 лет назад в моём родном городе шёл обильный снег – он так заботливо засыпал крыши, деревья, облетевшие листья, истерзанные ветром афиши, зачитанные до дыр. Провисали под тяжестью слипшегося снега телефонные провода, как будто пролетающие слова так тяжелы. Ветви гнулись к земле – настоящий муравейник снегопада. Кроме изучения русского языка нам не давали забывать старославянский, а я под руководством известного японоведа, прекрасного писателя Владимира Власова «баловался» слоговой азбукой каной. И почему-то упавшая на ладонь, у поэтов прозываемую дланью, снежинка показалась иероглифом «снег». Забежав под козырёк подъезда, вытащил из кармана заиндевевший блокнот, помолившись вечному перу – карандашу, написал:
В Японии
Выпал снег
И все розы
Постриглись в монахини…
И, удивившись, я увидел, что нет рифмы. Я тут же утешился тем, что стрела, оперённая рифмой, улетела мимо цели, слава богу, в белую пустынь, в молоко. Упреждая кривотолки в неумении писать в рифму, напомню о посвящении леди Таусон:
Волос твоих сладостный плен
Элен
Жёлтое знамя измен
Элен
Покаянье покатых колен
Элен
К любви бегущий олень
Элен
Сердца влюблённого крен
Элен.
Верлибр в переводе с французского – свободный стих: vers – стих, libre – свободный. В русском стихосложении есть виршевая поэзия. То ли от дворянского презрения её называли мужицкою. Так что нет аббревиатуры свободного стиха. Так остался он свободным. Им написано «Слово о полку Игореве». Былины, Пушкин, «Вольные мысли» Александра Блока, стихи Бунина, Тихонова, Мартынова, «нашего Назыма Хикмета» и многих поклонников свободного стиха. Свободный стих свободен от рифмы – но не свободен от метафоры, музыкальной тектоники, рефрена, аллитерации. Поэты – столоначальники, обладающие академическими знаниями версификации, усидчивые на «твёрдом стуле», не бегающие по миру в поисках чудес, тщательно пережёвывающие классику, балансируя от реминисценции до завуалированного плагиата.
Суть в том, что, когда нисходит божественное вдохновение, мимо с немыслимой поспешностью пролетают слова, слеплённые в рой метафоры, и неизвестно, те ли слова мы приземляем в пустыне белого листа, а может, важнее мирообразующих улетевшие «далече». И совсем не важно, по каким философским течениям плывём к совершенству или краху – важно немного понимать «птичий язык» и вместо «слава вождю» иногда лепетать «слава муравью», слава «колосу» и хлеборобу, который, к счастью, не знает, что булки растут на деревьях. Но это только моё обращение к поэтам, как всегда, ломающим общее настроение, строй коллективных масс (слава богу, некритических), идущих к «светлому будущему».
И вот через 18 лет странствий по Заполярью с тайной мыслью сказать, как Р. Кент: «Это я, Господи», – получил приглашение на Всесоюзный конкурс имени Виктора Александровича Хлебникова, объявленный под девизом «Эстетическое воспитание подрастающего поколения». Руководили молодые (до сорока лет) работники ЦК ещё год существующей КПСС. С 19 по 21 мая – срок проведения конкурса. Средства выделили шахтёры Кузбасса, шахтёры Ленинска-Кузнецкого. На конкурсе были мы с Толей Кобенковым – прекрасным традиционным поэтом, но пробующим силы и в свободном стихе. Были поэты Прибалтики, Украины, Белоруссии, Кавказа, Дальнего Востока. Не сосчитать. Из-за зевак от литературы. Вот «птичий язык», который понимал Велимир Хлебников, и снег, которым я засыпал Японию. И принесли мне палехскую папку с дипломом и богемский кубок, из которого мы выпили с поэтами нашей необъятной Родины – СССР – последний раз. После конкурса не скажу, зачем читал стихи в военных гарнизонах ЗабВО и заставах Дальнего Востока.
Не буду рассказывать о перипетиях моего свободного стиха. Только вот я получил весточку от японского переводчика, нашего земляка Фёдора Борисовича Деркача: такого понятия в Японии нет, и не роза является цветком Японии, а камелия её имя. Как-то в Доме актёра в бытность Геннадия Карабанова – «Карабаса» – вышел спор с другом Люси Бендер, прекрасным поэтом, лирической акварелью нашей «Забайкальской осени», доктором физико-лирических наук. После нескольких пинт «крепкого чая» зашёл спор о русскости и японости моего стиха. Назавтра в машинный компьютерный центр был введён на допрос мой стих (на биологический, социальный, космографический смысл). Машины выдали печальный вывод: ничего японского, а это – реминисценция, «Унылая пора, очей очарованье» через сто с лишним лет. Всё просто. Выпал снег. Стало холодно. И ушли в монастырь зимы.
Я всегда изысканно одет
На мне башмаки серой пыли
На плечах у меня куртка
Продрогшего осеннего неба
А иногда
У меня в руках
Облака белых хризантем.
Март, 2021.
Лентабель – Иркутск.
От редакции: «Восточно-Сибирская правда» поздравляет с 55-летием сибирского верлибра нашего друга-поэта, автора и героя публикаций «Восточки» Александра Сокольникова.