издательская группа
Восточно-Сибирская правда

Евгения Гюнтер: «Разбудить в ребёнке любопытство – это главное»

Создание хорошей научно-популярной детской книги – это целый квест. И он часто сложнее, чем подготовка взрослой книжки. Если не поймут друг друга автор и художник, книга провалится. Картинки живут своей жизнью и ведут свой рассказ, который должен литься в гармонии с авторским текстом. Автор детской книги – это супермастер. Его рассказ о сложных вещах обязан быть очень коротким и без сложных терминов – дети не будут читать длинные и занудные тексты. Книжку должен проверить профессиональный учёный, чтобы в повествовании не было «ляпов». Хороший детский науч-поп – это результат работы огромного количества людей. Детский писатель Евгения Гюнтер рассказала нашей газете о секретах рождения детских научно-популярных книг, от которых не хочется отрываться.

От инженера до писателя

– Мама, это что такое? Это карта такая? – шестилетний сын в восторге от огромной книги, которая едва помещается у него в руках. Это «Анатомия. Картография человеческого тела» биолога, профессора Жака Гишара, переведённая на русский язык кандидатом биологических наук Михаилом Хачатуровым. Тело человека представлено в книге как огромный город: сердце – насос, лёгкие – система вентиляции, система пищеварения – ресторан… Книжка вышла в издательстве «Пешком в историю», которое уже подарило читателю много замечательных детских книг. А Иркутску – ещё и замечательных гостей. Автор вышедшей в этом издательстве книжки «Метро на земле и под землёй» Александра Литвина была в Иркутске не раз – на нескольких книжных фестивалях. Издательство «Самокат» недавно выпустило в свет её книгу «Транссиб. Поезд отправляется!», в которой появились истории детей из Иркутской области. Если заглянуть в книжку Жака Гишара, то увидишь, что Александра Литвина стала одним из её редакторов. А выпускающий редактор – Евгения Гюнтер, которая в марте побывала в Иркутске на фестивале «День Ч», организованном Центром немецкого языка имени Вильгельма фон Гумбольдта и магазином «Кукуля» (поддержку «Дню Ч» оказывает Иркутская нефтяная компания).

Имя Евгении Гюнтер в качестве редактора можно увидеть на многих переводных книгах издательства «Пешком в историю». Например, это книги Наталини Сандро «История жизни. От первичного бульона до наших дней», «Тайная война микробов» Пино Флоранс. Евгения знает о том, как бережно и тщательно нужно обращаться с книгой, которую готовишь к выходу на русском, и как надо сотни раз перепроверять каждый факт, чтобы русский читатель получил по-настоящему качественную книжку. В 2018 году состоялся дебют Евгении как писателя – вышла в свет книжка «На дачу! История загородной жизни». Затем были «Как спят зверята?» «Суперзверята», «Папа, мама, я – звериная семья» и другие книжки. Евгения – выпускница Московского авиационного технологического института, по специальности она инженер-технолог. Однако ещё во время учёбы в МАТИ Евгения поняла, что её привлекает литература. Закончив МАТИ, она поступила в Литературный институт, её мастером был писатель, литературовед, критик Михаил Петрович Лобанов. Около 10 лет Евгения работала главным редактором в журналах «Сад своими руками», «Гармония сада».

– А потом у меня появился ребёнок, и мне очень захотелось делать что-нибудь для детей, – рассказывает она. – Так я попала в издательство «Пешком в историю», стала работать как внештатный редактор и занималась переводной литературой. Нужно было найти переводчика, отредактировать текст, наладить работу с верстальщиком. К тому времени мы с дочерью уже перечитали много детских книг. Ещё до того, как я пришла работать в «Пешком в историю», на нашей полке было множество книг этого издательства. Раньше я работала в узкоспециализированном журнале и сотрудничала с ботаниками, которые давали мне статьи, а я их адаптировала для широкой аудитории. Поэтому мне была понятна такая работа – сделать из научного текста научно-популярный, написанный доступным языком. Я читала детские научно-популярные книги, и мне было любопытно, смогу ли я сделать что-то подобное. В издательстве «Пешком в историю» мне предложили написать собственную книгу о даче. «А почему нет?» – подумала я, ведь эта тема мне отлично знакома, к тому же сад и дача – это то, без чего я не представляю своей жизни. Написала пробный текст, его одобрили. Так и вышла моя первая книга для детей – «На дачу! История загородной жизни», иллюстратором которой стала талантливая художница Олеся Гонсеровская. Теперь я полностью занята написанием детских книг, которые издаются в «Пешком в историю».

«Единомышленники – это коровы»

Подготовка переводной книги к изданию – это не только огромный труд, но и масса редакторских анекдотов. Потому что в книге даже то, что красиво выглядит и красочно оформлено, нуждается в проверке фактов. Ошибки достаточно часто встречаются и у зарубежных, и у наших авторов. Редактор переводной научно-популярной книги должен проверить не только все цифры, имена, но и рисунки ко всему тексту. И если динозавру, к примеру, который изображён в книге, недостаёт одного рога, то в русскоязычной версии он будет в полной комплектации.

Книгу Жака Ришара «Анатомия…» Евгения Гюнтер называет чрезвычайно трудной для редактуры, потому как в ней подано много информации, которая, как всегда, нуждается в проверке. Но благодаря переводчику Михаилу Хачатурову, который к тому же является кандидатом биологических наук, текст был грамотно и профессионально переведён и с научной точки зрения. Однако решили перестраховаться и отдать русскоязычный вариант врачу-хирургу, чтобы он вычитал текст и проверил все медицинские термины и показатели, которые принято использовать у нас в России. Были внесены какие-то незначительные правки. Но больше всего, как говорит Евгения Гюнтер, у нашего врача вызвало возмущение то, что французы пишут, что длина кишечника человека 8 метров. «Может, у французов он и восемь метров, но у русского человека он не больше шести. А вообще отличная книга, даже нашим студентам было бы полезно почитать», – сказал доктор и посоветовал исправить длину.

– Вы знаете какие-то секреты, как сделать книжку доступной для малышей, но чтобы при этом она не была глупой? 

– Мне кажется, если вы пишете для ребёнка, то книжка в первую очередь не может быть скучной. Во-первых, в ней должны излагаться проверенные факты. Для своих книг я тщательно отбираю весь материал, а затем перепроверяю его в разных источниках. После этого текст вычитывают наши эксперты – кандидаты биологических, ботанических наук, потому как я, естественно, могу где-то ошибиться. И только потом эта книга идёт в печать. Точно так же с переводными научно-популярными книжками. Даже если такая книга вышла за границей и была там одобрена издательством, мы всё равно отдаем её на проверку нашим учёным, потому как могут встретиться неточности, к тому же существуют разные точки зрения на одну и ту же проблему. Я думаю, научная информация должна быть подана ребёнку так, чтобы не убить в нём детское любопытство, чтобы он удивился, заинтересовался и не смог оторваться от книги.

– Вы согласны с тезисом, что сейчас дети не способны читать длинные тексты?

– Я не знаю. Мне кажется, это зависит от ребёнка. Моей дочке сейчас девять лет, она читает толстые книги лет с семи. Сначала ей это давалось непросто, ведь скорость чтения была невысокой: пока разбиралась с текстом, она теряла мысль. Сейчас же она читает довольно бегло и с удовольствием. Дети моих знакомых тоже без книжки никуда… Мне кажется, что так было и раньше, в нашем детстве. Всегда есть ребята, которые не любят и не хотят читать. И есть дети, интересующиеся литературой и художественной, и научно-популярной. Я пишу научно-популярные книги для маленьких детей и пытаюсь уже в этом – дошкольном – возрасте пробудить их любознательность. Чтобы ребёнок воспринял информацию, которую я хочу донести, это должны быть совсем небольшие отрывки текста.

Если ваша аудитория – дети дошкольного возраста, подача текста идёт небольшими порциями, чтобы малыш мог чётко уловить мысль и эта мысль к концу предложения ещё держалась у него в голове. Вот, например, книжка «Как тебя зовут? Всё о цветах, живущих рядом с нами» – она для малышей от четырёх примерно лет. Наш дизайнер сразу предупредила меня: нужно писать так, чтобы в абзаце было не более 4-5 строчек. Законы детского восприятия никто не отменял. Если вы напишете много текста, то труд будет напрасен, ребёнок заскучает и читать или слушать откажется. К тому же в детской книге очень важен баланс текста и иллюстраций.

– Вы опробовали свои тексты на собственной дочери?

– Да, конечно! Научный текст непросто адаптировать под детей, чтобы не скатиться совсем в примитивизм или не употреблять постоянно научные термины. Иногда мне удаётся писать «на грани». Тогда я читаю главу своему ребёнку, и она мне говорит, всё ли ей ясно. И бывает такое: «Знаешь, мам, я ничего не поняла!» – тогда я сажусь и переписываю. Была очень смешная история, когда я писала книжку про дачу. Книга предназначалась детям старше 7 лет. У меня в тексте проскользнуло слово «единомышленники». Главный редактор мне посоветовала убрать этих «единомышленников», мол, дети не поймут это слово. «Ну им мама объяснит», – говорю я. «Сколько мама будет объяснять? Время уйдёт, интерес пропадёт», – отвечает редактор. А я так гордо на это заявляю, что моя дочка Таня семи лет прекрасно знает, что такое единомышленники! Тогда решили провести эксперимент: я приду домой и спрошу у дочки, что такое «единомышленники». Если она знает – оставляем в тексте слово, если нет – убираем. И вот вечером я задаю вопрос: «Таня, ты знаешь, кто такие единомышленники?» «Да, это коровы», – отвечает дочь. «Почему коровы?» – спрашиваю. «Если одной корове из стада приходит в голову глупая мысль – пойти в лес, то за ней обязательно пойдут остальные коровы. А там их всех волк и съест! Вот это единомышленники», – объяснила мне дочка. Я постаралась не засмеяться и спрашиваю: «А людей можно назвать единомышленниками?» «Можно, но это очень глупые люди, у них одна мысль на всех», – был ответ. В итоге «единомышленников» из текста вычеркнули.

С ребёнком нужно говорить

«Разбудить любопытство» – это главная задача научно-популярной книги для маленьких детей, считает Евгения Гюнтер. Если автор сумел сделать так, что ребёнок, удивившись, как спит жираф или почему каракатица меняет цвет, бежит за новой книгой, чтобы узнать как можно больше о строении животных, к примеру, – значит, цель достигнута. К тому же для ребёнка важно рассказать сверстникам о том, чего не расскажет учитель биологии, самому отыскать интересные факты. Эти знания дают научно-популярные книги. Современным детям повезло – они могут получить разнообразный науч-поп для любого возраста, прекрасно оформленные книги, причём решения у издательств самые разные: и комиксы, и иллюстрированные издания, и книги-загадки. Важно только уметь ориентироваться в таком широком ассортименте.

– Очень часто приходится слышать про «поколение гаджетов», и этот тезис уже набил оскомину. С вашей точки зрения, с современными детьми действительно что-то не так?

– Гаджеты играют очень большую роль в их жизни, конечно. Это в чём-то совсем другие дети. Но не нам их судить. Как мы часто отличаемся от своих родителей, так и они отличаются от нас. Но они читают. Те, кому это нужно, читают. Они мыслят, переживают над книгами, и в этом очень похожи на нас. Мы с дочерью проблему гаджетов решили так: я ей объяснила, почему не нужно всё время проводить за компьютерными играми. Мозг ленивый, поэтому ему не хочется напрягаться, если ему дать волю, то мы целый день лежали бы на диване, смотрели фильмы, играли в игры. Ей было важно это понять – что я не мегера, которая из вредности забирает игрушку, а человек, который пытается ей объяснить, почему не стоит играть целыми днями.

Однажды случилось так, что дочь потратила целый час на игры в планшете. Мы с ней сели и обсудили, что время это просто исчезло, испарилось, что было бы лучше даже посмотреть мультфильм, который бы удивил, обрадовал и даже научил бы чему-нибудь. Когда в следующий раз она осталась без планшета, сначала заскучала, а потом села и придумала свою книжку рецептов. Сама их написала, проиллюстрировала и оформила. А затем отнесла в школу и показала друзьям. Страшно была горда! Интересно, а была бы у неё эта книжка, если бы она всё время сидела с планшетом? Когда ты ребёнку даёшь понять, чего он себя лишает, он это хорошо усваивает. Просто нужно меньше без объяснений всё запрещать, а чаще разговаривать со своим ребёнком как с умным человеком, который в состоянии всё понять.

– Какие научно-популярные книги бы вы посоветовали прочитать, пока ты ещё не вырос?

– Могу только порекомендовать книжки нашего издательства «Пешком в историю», потому как мы с дочерью всегда в курсе их последних новинок. Например, удивительная книга «Поразительные паразиты» Алёны Васнецовой и художника Фёдора Владимирова. Это как раз тот случай, когда книгу пишет учёный: Алёна – агроном по образованию, писатель, музыкант. Книга написана прекрасным языком и с такой любовью ко всем этим паразитам! В книге нет назидания: «Ой, паразиты, обязательно мойте руки!» Автор рассказывает про удивительные формы жизни: зачем эти паразиты существуют, какая от них польза или какой вред. Моя дочь, которая жутко боится насекомых и разных неприятных «паразитов», взахлёб читает эту книгу за завтраком, причём вслух, чтобы нас тоже просвещать.

Или, например, книга «Фантастические животные со всего света» Екатерины Степаненко, художник – Поля Плавинская. Это рассказы о невероятных животных, в которых верили люди разных исторических эпох. Книга с потрясающими рисунками Поли Плавинской, а Катя Степаненко не только подробно объясняет, кто такие чупакабра или, к примеру, лирнейская гидра, но и проводит настоящее расследование, как и почему возникли эти фантастические животные.

Читайте также

Подпишитесь на свежие новости

Фоторепортажи
Мнение
Проекты и партнеры