Прочли всем миром
В субботу Иркутск включился в международный читательский марафон «Каренина. Живое издание». Акция была организована 3-4 октября. В течение 36 часов строки русского классика Льва Толстого звучали в видеотрансляции через Интернет. В проекте были задействованы более 700 чтецов почти по всему миру: жители Франции, Южной Кореи, Америки и, конечно, родины писателя. В составе России выступил и Иркутск: факультет филологии и журналистики ИГУ. Главный редактор «ВСП» Александр Гимельштейн открыл эстафету в столице Приангарья.
От корки до корки, строка за строкой. Роман «Анна Каренина», признанный одним из двух величайших романов человечества (второй – «Госпожа Бовари» Флобера. – Авт.), прочли всем миром. Куратором проекта выступила праправнучка великого писателя Фёкла Толстая. «Сохранились фотографии, на которых толстовское семейство — сам Лев Николаевич, его дети и жена — сидит в гостиной и один из них читает вслух книгу. В XXI веке тоже хочется устраивать такие домашние чтения, вместе сопереживать героям и радоваться прекрасному тексту. Только теперь не важно, что слушающий или тот, кто подхватит твоё чтение, может быть за тысячи километров. «Анна Каренина» найдёт отклик в душе каждого, потому что это одна из лучших книг на свете», – рассказывает Фёкла об идее создания марафона. Организаторами проекта выступили музей-усадьба Ясная Поляна и компания Google.
– В мае мне позвонили из Ясной Поляны и предложили поучаствовать в проекте, – рассказывает главный организатор читального марафона в Иркутске, она же организатор ежегодной образовательной акции по повышению грамотности «Тотальный диктант» и преподаватель кафедры связей с общественностью и рекламных технологий ИГУ Людмила Добосова. – У меня не возникло даже минутного сомнения. Согласилась не раздумывая, хотя ещё до конца не понимала, как всё это сделать технически.
Основная работа началась непосредственно в сентябре. В Иркутске площадкой для организации выступил факультет филологии и журналистики ИГУ. Проект очень сложен технически. Оборудование компания Google доставила из Москвы. Камера, компьютеры, микрофон, планшет, колонки, экран. Главный интернет–партнёр – «Мегафон». Одновременно было задействовано две аудитории факультета: в одной находился чтец, другая предназначена непосредственно для зрителей: есть экран, колонки, идёт онлайн-трансляция. «Мы запускали информационную кампанию, занимались поиском чтецов, разговаривали с ними, – продолжает Людмила. – Много организационных вопросов, кажущихся на первый взгляд несложными, на деле оказались очень весомыми». Перед проектом два дня по нескольку часов тестировали оборудование. «Затратно и по времени, и морально, – говорит организатор об особенностях федерального проекта. – Разница во времени даёт о себе знать. Из Москвы что-то пришлют, а у нас в Иркутске три часа ночи. Иногда я не спала ночами, иногда они. Но всё не зря. Проект того стоит».
До старта марафона был объявлен конкурс, для участия в котором нужно было подписаться на официальную страницу «Каренина. Живое издание» в Google+ и выбрать один из четырёх отрывков произведения или предложить собственный. Затем выразительно прочитать его на камеру, уложившись в промежуток от 30 до 60 секунд, и разместить своё видео на YouTube с хэштегом #КаренинаLive до 10 сентября включительно. После этого московское жюри выбрало самых талантливых чтецов для участия в марафоне. Для молодого человека система эта совсем не сложная, но для людей, которые далеки от современных технологий, данная схема лёгкой не кажется. Таким людям приходилось рассчитывать на «продвинутых» родственников или знакомых, готовых помочь. Возможно, в силу этого обстоятельства, а может быть, недостаточной освещаемости события конкурсантов от Иркутска получилось немного: около 50 человек. Жюри выбрало из них всего шесть.
В число этих счастливчиков вошла и выпускница Сибирско-Американского факультета ИГУ, преподаватель школы иностранных языков Easy School Алёна Ложкина:
– Я узнала о проекте совершенно случайно, от подруги. Подумала: «А почему бы и нет? Это очень интересно!» Тем более Толстой мой любимый писатель. Это гениальный классик, которого должны знать все. У нас в России есть очень нехорошая тенденция: если произведение большое по объёму, люди не читают. А это прекрасный проект для популяризации не только литературы, но и нашего родного языка. Лев Николаевич и пишет безумно красиво, на образцовом русском. Понятно, что не все и после проекта ринутся читать, но даже если хоть в ком-то проснётся такое желание, то уже будет здорово. Чтобы люди читали, нужно показать, что читать – это модно. Из таких проектов и рождается эта мода.
Планировалось, что чтение будет проходить в трансляции через YouTube на странице данного проекта в Google+ в режиме онлайн. Людмила Добосова рассказала о схеме чтения: «Действует система-светофор. У читающего в руках планшет, на котором горит сигнал. Жёлтый – вы читаете в этом часе, синий – две минуты до чтения, жёлтый мигает – пять секунд до чтения, зелёный – начинаем читать. Прочитал – глаза на камеру, после этого чтеца отключают от аппаратуры, эстафету принимает другой участник». Рассчитано было всё до секунд, но реализовать так же точно не получилось. И не по вине иркутских или московских организаторов: стечение обстоятельств. Планировалось, что каждый отрывок будет длиться 2-3 минуты, в реальности оказалось дольше. Дело в том, что представители зарубежья читают гораздо медленнее носителей языка, что вполне логично, ведь им сложнее. К тому же язык Толстого далеко не прост. В результате образовалась задержка по времени интервалом в час. Некоторые заявленные чтецы не смогли ждать столько времени в силу занятости, но в таких случаях у Москвы был предусмотрен запасной вариант: специально подготовленные люди выходили в эфир и читали нужный отрывок, заменяя любого человека.
Помимо чтецов, прошедших конкурсный отбор, каждый город выдвигал так называемых випов. Это артисты театра и кино, работники музеев, спортсмены, журналисты, правозащитники, блогеры. На них распространялось единственное ограничение: количество важных участников от каждого города не должно было превышать двадцати человек. Иркутск заявил шесть участников: блогер Сергей Шмидт, главный редактор газеты «Областная» Нина Озерникова, председатель Иркутского отделения Союза журналистов России и главный редактор «Восточно-Сибирской правды» Александр Гимельштейн, ведущая радио-МСМ Алёна Малышева, помощник ректора ИГУ Светлана Малых, заместитель декана факультета филологии и журналистики ИГУ по связям с общественностью Светлана Булатова. Таким образом, от столицы Приангарья «Каренину» читали две «великолепные шестёрки»: прошедшая конкурсный отбор и заявленная вне конкурса.
Эстафета началась в 12.00 по Москве 3 октября в столичном культурно-выставочном комплексе «Дом Пашкова». Затем её приняли в Ясной Поляне. Отрывок романа читали потомки Льва Толстого и сотрудники музея-усадьбы.
Иркутск должен был включиться в читальный марафон в субботу в 13:09 по местному времени. «Масштабы проекта действительно впечатляют, – делится открывший иркутские чтения Александр Гимельштейн. – Это интересно и здорово, это гуманитарная культура. Если говорить непосредственно об «Анне Карениной», это и для XIX, и для XX, XXI веков актуально: отношения, мужчина и женщина, гендерная составляющая. Это книга о катастрофе феминизма. Есть на что обратить внимание всем. Думаю, такой марафон должен вызвать повод прочесть классику вновь. Для тех, кто читал «Каренину» только в школе, это повод что-то вспомнить и переосмыслить. А если есть интерес у взрослых, то, глядя на них, и подростки среагируют. Вообще, 2014 год ведь объявлен Годом Лермонтова в России. Я думаю, неплохо было бы запустить такой проект, но связанный с поэзией. И не с текстом в руках, а с прочтением наизусть».
– Это моя маленькая доля участия в мировом проекте, – заключает Алёна Ложкина. – Если кто-то из иностранцев увидит, что текст читает не звезда, а обычная девушка, они захотят читать нашу литературу, захотят посетить Россию. Вся Европа гордится своими авторами, а у нас такого нет. Многие склонны к чтению зарубежной литературы. Я знаю три языка и точно могу сказать, что невозможно перевести язык Толстого на иностранный, сохраняя стиль автора. Когда вариант переведён, ты чувствуешь переводчика, его отношение к героям. Мы читаем зарубежных фантастов, а нужно, чтобы ценили своё. Ведь у нас есть такой красивый и великий язык – русский. И гениальный писатель – Толстой.
После обработки данных «живое издание» «Анны Карениной» будет доступно в Сети в форме интерактивной видеокниги, где можно будет выбрать для просмотра любой фрагмент романа или видео с определённым чтецом, а также ознакомиться с важными подробностями: описаниями и фотографиями мест, где проходило действие романа, интересными фактами из биографии писателя и о его героях.