А я люблю нерусского
Мы обе подаём на Шенген. Я спрашиваю: «Учёба, работа?» «Замуж, – улыбается Ольга. – И ты?» «Нет, – говорю, – я на конференцию». Но почему-то возникает ощущение, будто мой ответ неправильный. Всё чаще русские невесты оказываются заморскими жёнами. Ничего удивительного: границы открыты, а гендерный перекос в России лишь способствует процессу. По информации ЗАГСа, только в первом полугодии 2013-го и только на территории Иркутской области было заключено 270 браков с иностранцами, а на весь 2011-й пришлось 263. И хотя большая часть из них с гражданами бывшего СССР, но что это меняет? К тому же нужно учесть, что браки с европейцами и американцами чаще заключаются вне России.
Чем-то жертвовать нормально
Русско-румынская семья во главе с тренером по баскетболу Евгением Чижовым в ожидании очередного прибавления. История довольно нетипичная. Это девушкам свойственно выскакивать замуж, а заодно из страны, мужчины же традиционно женятся на своих, по крайней мере, румынская избранница – это довольно экзотично. Никаких особых причин нет. «Так получилось, – коротко поясняет Евгений. – Я спортсмен, баскетболист, играл в Румынии за профессиональную команду. С друзьями у нас местом встречи был спортивный бар. Туда приходили баскетболисты, волейболисты, другие спортсмены. Арина – тренер по прыжкам в воду. Так и познакомились».
Евгений говорит, что удивления, недоверия или других особых эмоций его выбор не вызвал: «В принципе, наши семьи и друзья – нормальные люди, легко к таким вопросам относятся, да и за спиной ничего сказать не могут. Приняли хорошо, гостеприимно и меня и её».
Первые два года семья жила в Румынии, потом переехала в Россию. «Конечно, Арине не хватало общения, как и любой девушке, хотелось поболтать с подружками, сериал на своём языке посмотреть, но с развитием Интернета это уже не большая проблема. И потом понятно: если я глава семьи и зарабатываю деньги, ей нужно было ехать со мной. В Румынии тоже можно найти работу, но не того уровня».
По словам Евгения, жена к жизни в России и тяжёлому климату привыкла достаточно быстро. «Она за три месяца неплохо выучила русский, начала общаться с жёнами членов команды. Арина вообще полиглот: знает английский, испанский, – хвалит жену Евгений. – Ну, и ей было не так сложно, потому что у России и Румынии всё-таки не слишком большая разница в менталитетах, примерно одинаковый уровень развития – и политический, и социальный. К тому же, когда я привёз её в Россию, мне пришлось на два месяца уехать, чтобы обустроиться, и оставить её на друзей. Они научили её лепить пельмени, в бане напарили, за грибами сводили, так что за эти два месяца она в русскую жизнь окунулась с головой и поняла, к чему нужно готовиться».
Однако о второй родине и культуре никто не забывает: каждое лето на полтора-два месяца Евгений с женой и четырёхлетней дочкой отправляются в Румынию. Для супруги это возможность не только увидеть близких, но и поработать: в России без гражданства сделать это непросто, а соглашения о двойном гражданстве между нашей страной и Румынией нет. Ну а дочка учит румынский. «Она с самого начала стала говорить на обоих языках. В Румынии бабушки, дедушки, сёстра – все, естественно, говорят на румынском. И ей для того, чтобы переключиться с языка на язык, хватает буквально недели! Сначала мы с ней просто разговаривали, сейчас начали заниматься, учим оба алфавита. Там бабушка – учитель начальных классов помогает, тут ходим на специальные занятия».
На вопрос о межкультурных трудностях и недопонимании Евгений отвечает задумчивым молчанием. Поразмыслив, он признаётся, что ничего особенного в голову не приходит: компромиссы искать приходится, но национальность тут ни при чём. «Конечно, приходится с чем-то мириться, причём обоим. Отношения в семье скорее партнёрские, главенствования нет, мне тоже приходится прислушиваться к её мнению, и это нормально. Если хочешь быть в семье, нельзя монополизировать право на власть. Семья есть семья».
Не так, как казалось
Ирина в разводе, она живёт и работает в Китае, и у неё другая точка зрения: «Для того чтобы вы понимали мой настрой, скажу сразу: я считаю межнациональные браки ошибкой. Моя ситуация этому пример. Кроме того, 99% русско-китайских браков моих знакомых тоже закончились разводом».
В университете Ирина начала изучать язык, была на стажировке в Китае, но с мужем познакомилась в России. «Он прекрасно говорит на русском языке, так как с 17 лет учился и жил здесь,и я его воспринимала скорее как русского, чем как иностранца», – вспоминает девушка.
Ирина вышла замуж, когда ей было 23. «Это не тот возраст, когда уже давно пора, – рассуждает она, – мысли о том, что надо срочно выйти замуж, не было абсолютно, да и давления со стороны общества, родных и друзей по этому поводу я никогда не испытывала. До свадьбы мы были знакомы год, решение приняла не совсем обдуманно, но легко, с мыслью «человек надёжный, любит, очень хочет ребёнка, заботливый, в отличие от русских, без вредных привычек».
Друзья и родители Ирины к будущему мужу отнеслись хорошо: «Он легко и быстро располагал к себе». После свадьбы пара продолжала жить в России, здесь же родилась дочка. Было решено дать ребёнку российское гражданство: переезжать семья не собиралась, а в Китае двойное гражданство запрещено.
По словам Ирины, на этом этапе всё было как в обычных парах, но через полтора года после рождения дочери семья переехала в Китай. «Решение было принято в кратчайшие сроки, – рассказывает Ирина. – Мы жили в доме его семьи. В Китае культ родителей и глубокое уважение к старшим, поэтому в нашей жизни всё резко изменилось. Влияние и давление со стороны родителей было огромным, многие вопросы и решения принимались без меня, что было очень сложно принять. С этого и начался конец».
Впрочем, не только это стало причиной развода. «Другой менталитет, другой взгляд на отношения в семье, ценности другие, – объясняет Ирина. – Для большинства семей в Китае жить с родителями, которые «помогают» с внуками, – норма, также является нормой, когда один из супругов живёт в другом городе или стране из-за хорошей высокооплачиваемой работы. Чаще всего, конечно, мужья уезжают на заработок для обеспечения семьи, и родители супруга всегда это поощряют: доход прежде всего. Другой пример. Девушка, которая была моим адвокатом, очень удивлялась моей настойчивости: я была готова отказаться от всего, лишь бы дочка осталась со мной. Мне объяснили, что очень часто китаянки оставляют детей мужу: так лучше для ребёнка, тем более если отец обеспечен. В таких случаях на 90% заботу о детях берут на себя родители мужа. А для китаянки воспитание ребёнка – лишняя материальная ответственность».
Ирина говорит, что к разводу она шла долго: «Наверное, всё время, которое прожила в Китае, длился период подготовки к нему. Официально мы состояли в браке 10 лет, разводили нас в Китае при наличии легализованных документов через посольство КНР в Москве. Ко мне не было какого-то предвзятого отношения со стороны суда, может быть, даже наоборот: китайский суд в принципе на стороне матери и ребёнка». Тем не менее Ирина признаёт, что развод был очень сложным. «Трудность в том, что я не была, так скажем, юридически готова к разводу. Я доверяла человеку и его семье, которые довольно быстро всё оформили так, что после развода я не получала ничего. Могу сказать, что китаянка никогда бы не оказалась в такой глупой ситуации. Было обидно признавать, что мы, русские, привыкли доверять и быть готовыми ради семьи, детей и мужа на всё, а там всё не так». Огромную поддержку во время развода мне оказали близкие и друзья как в России, так и в Китае. За это им очень благодарна. Их помощь и участие были и остаются для меня бесценны.
Тем не менее даже после развода Ирина на родину возвращаться не стала. «Почему я осталась здесь? Работа, перспективы и возможности, условия жизни лучше. Хотя изначально планов уехать из России не было. Но после переезда, кроме семейных сложностей, особых проблем здесь у меня не оказалось: я знала язык, легко адаптировалась, а имея образование, связанное с коммерцией и экономикой, достаточно легко нашла работу».
Впрочем, Ирина отмечает, что её история не типичная: «Большинство девушек выходят замуж за китайцев, но при этом не говорят на китайском, не понимают особенностей менталитета, многие даже не были в Китае. В итоге они оказываются на 100% зависимыми от мужа и его семьи. Хотя я очень сомневаюсь, что наши девушки прислушаются ко мне, но хотелось бы посоветовать тем, кто собирается заключить интернациональный брак, сначала пообщаться с людьми, у которых уже есть такой опыт. Узнать обо всех сложностях, посоветоваться с юристами, специализирующимися на международном праве, ознакомиться с особенностями семейного законодательства того государства, гражданином которого является будущий муж, составить брачный договор, оформить детям российское гражданство. Это очень серьёзный шаг, и вся ответственность лежит на нас. Причём не только за нас самих, но и за детей».
К гадалке не ходи
Александра Баруффати замужем всего две недели, её муж Пол – шотландец. Александра говорит, что до встречи с ним не то что цели не было, даже мысли о муже-иностранце не возникало: «Я думала, что выйду замуж за русского. Но, кстати, за месяц-полтора до нашего знакомства гадалка (в жизни к ним не ходила, а тут с друзьями решили развлечься) нагадала мужа нерусского. Мы потом неделю с друзьями хихикали над гадалкой этой, перебирали все нации. Но до шотландцев не додумались».
Первое сообщение в «Фейсбуке» от инженера, работающего в международной нефтесервисной компании, было хотя и неожиданным, но вполне нейтральным: «Он написал, что скоро едет по работе в Иркутск, и спросил, могу ли я ему посоветовать, куда стоит сходить и съездить, что посмотреть на Байкале. Я поняла, что человек адекватный, ответила. Потом он мне, я ему и так далее. Через пару недель он приехал в Иркутск, мы встретились выпить кофе буквально на полчаса».
Эти полчаса вполне могли бы стать последними: он почти не говорил по-русски, а она, несмотря на 15 лет изучения языка, не понимала его английский. «Язык, как выяснилось, я знала плохо. Пол сразу же высказал мысль, что на уроках, вместо того чтобы слушать учителя, я всё время болтала с друзьями», – смеётся Александра. Однако вторая встреча всё же состоялась. «Дальше всё получилось само собой, – рассказывает девушка. – Подарить колечко он решился через год и пару месяцев, в день, когда узнал, что контракт с Иркутском заканчивается и его отправят по работе в другую страну».
К этому времени языковые трудности, конечно, были решены. «Мы общаемся без проблем и понимаем друг друга очень хорошо. Пол за время работы в России подучил русский, особенно нецензурные слова, которые, конечно же, запоминаются в первую очередь. Вот такой результат визитов в северную часть нашей области, – снова смеётся Александра. – Но в письме моим родителям, где он попросил у них моей руки, Пол пообещал, что выучит русский и детишки у нас будут говорить на обоих языках».
Разность менталитетов девушку не пугает. Мнение о том, что европейские мужчины менее романтичны и заботливы, она не разделяет: «У нас, как и у всех, иногда случаются ссоры, обиды, но с различиями в культуре это не связано, не думаю, что с русским было бы намного проще и лучше. Конечно, свадьба была совсем недавно, время покажет, но в отношении ухаживаний могу сказать, что он, наоборот, молодец, в отличие от многих наших: очень внимательный, всегда поможет, приобнимет. Поэтому если и есть разница, то мне она нравится».
Я спрашиваю, как насчёт детей. Готова ли она к тому, что подросший сын когда-нибудь сообщит, что он шотландец. Александра признаётся: думала об этом с сожалением. Но резонно отмечает: «Что поделаешь. Со временем разберёмся. Будем учить русскому и воспитывать патриотизм. И уже решили, что у детей будет двойное гражданство».
Впрочем, с местом жительства пока не всё ясно. «Сейчас Пол работает в Бирме, я меняю документы на новую фамилию и скоро еду к нему, – делится планами Александра. – Конечно, грустно уезжать из родной страны, но надо быть с мужем. Хотя меня не покидает надежда вернуться, ведь, возможно, Полу снова предложат работать в России».
Александра утверждает: национальность мужа для неё не имеет никакого значения: «Да, в России на самом деле есть стереотип: муж-иностранец – значит, тебе крупно повезло. Но я не считаю это верным. Самое главное – найти человека, с которым будешь счастлив, а где – в соседнем подъезде или за семью морями, – не так уж и важно».
Фотоматериалы предоставлены героями текста