«Весь мир в одном орехе»
Книги бывают разные. Эта – заключена в деревянный орех. Томик «Фауста» Гёте размером 40 на 51 миллиметр напечатан на немецком и издан в Лейпциге. Футляром к нему служит деревянный орех ручной работы. Книжка эта – одна из собрания миниатюрных и малоформатных изданий Иркутской областной государственной универсальной научной библиотеки им. И.И. Молчанова-Сибирского, насчитывающего 1285 экземпляров. Самая маленькая книжечка собрания – «10 заповедей». Высота книжного блока с золотым обрезом чуть более 3,5 см, ширина 2,4 см. А одна из самых интересных – иркутская книжка-малышка 1943 года о «Пузыре, соломинке и лапте», где у сапога лицо Гитлера, у соломинки – Муссолини, пузыря – Антонеску.
Орех с томиком Гёте из коробки с надписью «Особенные экземпляры книг» вынимают довольно редко. В апреле сотрудники отдела историко-культурного наследия ИОГУНБ открыли выставку, посвящённую «Фаусту» Гёте. Лучшие издания Иоганна Вольфганга Гёте – от формата in-folio до книжечки в орехе – достали из хранилищ. В фондах очень много самых разных изданий «Фауста» на русском и немецком языках, в миниатюре, подарочных и обычных, без изысков. У некоторых из этих книг статус книжных памятников федерального значения. Например, большое издание формата in-folio. Книга – гигант на фоне маленького томика из орешка.
Это перевод «Фауста» на русский язык, сделанный Афанасием Фетом. Книга, весящая не менее пяти килограммов, одета в роскошный типографский кожаный переплёт тёмно-красного цвета с рельефом, золотым и конгревным тиснением. В издании много воздуха, идёт долгое, размеренное «вхождение в книгу» (перед титульным листом есть ещё несколько обязательных листов – книгой надо насладиться как произведением искусства). Гравюры цветные, а цветовое решение издания выполнено в стиле старинной немецкой книги и карт таро (ведь доктор Фауст был чернокнижником). Издана она в 1899 году в типографии Адольфа Фёдоровича Маркса в Санкт-Петербурге, известной своими роскошными подарочными изданиями. В книге 25 старинных гравюр знаменитого немецкого художника Энгельберта Зейбертца, исполненных в классической манере гравюры на меди.
В библиотеке хранится ещё один «Фауст», вышедший в знаменитом издательстве Маврикия Вольфа (Болеслава Маурци), «первого русского книжного миллионера». Тёмно-голубая книга с рельефным переплётом и золотым тиснением попала в библиотеку, как предполагают сотрудники, уже после реставрации, которая была проведена очень тщательно и бережно. У тома сохранился трёхсторонний золотой обрез. Книга иллюстрирована пятьюдесятью картинами американского художника Александра Лизен Майера, резанными на меди В. Гехтом и В. Краускопом. Перевод этой книги выполнил поэт и переводчик Александр Струговщиков. Цена такого издания у антикваров – от 128 тысяч рублей.
На другом красивом подарочном издании «Фауста» 1887 года дарственная надпись на немецком. Сотрудники отдела проводили исследование, кому она могла принадлежать, пришлось даже связываться со специалистами из Германии. Перевод гласит: «Нашему дорогому Гори на долгую память, – и далее перечисление имён, – Альфред Фонард, мед. Пауль Преториус, мед. Георг Веннус, мед…». Вот это «мед.», вероятно, означает, что это подарок от медиков, возможно ещё студентов, своему другу (ведь всем известны занятия доктора Фауста). В издании очень красивые репродукции, выполненные методом стеклографии, фотогравюры. Сделаны они на отдельных листах лощёной бумаги и вклеены в книжный блок. Над изданием, отпечатанным в типографии Фишера и Виттиг в Лейпциге, трудились мастера нескольких компаний в Вене, Дрездене, Лейпциге. Отдельно была разработана концепция титульного листа, для этого привлекли профессора Уго Строла, а переплёт изготавливал J.R. Герцог.
Однако самое сильное впечатление производит, конечно, томик «Фауста», помещённый в орех. Книжка издана в Лейпциге в 1965 году и, как удалось выяснить, ограниченным тиражом (на самом томике тираж не указан). Орех, конечно, больше обычного грецкого – около 10–12 см в длину. Вырезан вручную из дерева, внутри надпись на немецком: «Весь мир в одном орехе». И книжка и футляр ручной работы. Страницы томика набраны великолепным немецким шрифтом. Переплёт из текстурированной кожи с золотым тиснением. В книжке 685 страниц, книжный блок высотой 51 миллиметр, шириной 40 миллиметров. К сожалению, информации о выходных данных этой замечательной книжки очень мало. Сегодня нам известно, что издание было представлено в 1969 году на Международной выставке искусства книги в Лейпциге. В конце маленького томика библиотекари перевели надпись: шедевр сделан специально «для друзей антикварной книги». Реализация идеи обеспечивалась в мастерской Андерсена-Нексё в Лейпциге, а печаталось издание в типографии у Хорста Эриха Волтера. В библиотеку Молчанова-Сибирского книжка попала из местного «Букиниста». Ещё в советское время её купили за 25 рублей, что по тем временам было очень большой суммой. Книжка явно тиражная, другие экземпляры сегодня могут храниться в частных «закрытых» коллекциях любителей книги.
«Фауст» в орешке – одна книга из собрания миниатюрных и малоформатных изданий ИОГУНБ, насчитывающего 1285 экземпляров. Миниатюрная библиотека лежит в коробках, а те – в нескольких шкафах. Есть очень необычные издания. К примеру, книжка «Палех», выполненная в форме шкатулки. Раньше самой маленькой книжкой собрания считалось сочинение Максима Горького, изданное в 1957 году в типографии «Красный пролетарий», длиною около 5 см. Сейчас – «10 заповедей Христа» на четырёх языках. Высота книжечки с золотым обрезом чуть больше 3,5 сантиметра. Хранится в отдельной крохотной коробочке.
Очень интересны книжки-малышки для детей времён Великой Отечественной войны и сразу после. Военные и послевоенные книжечки хранятся отдельно. Бумаги не хватало, издавались совсем крохотными, иллюстрации были или чёрно-белыми, или в две-три краски. Особенная книжка, которую в библиотеке очень любят, – «Пузырь, соломинка и лапоть». Переложение старой сказки на новый лад, с политическим уклоном: «Сапог германский, макарон итальянский и мыльный пузырь румынский». У сапога – лицо Гитлера, у соломинки – Муссолини, у пузыря – Антонеску. Кстати, текст про похождения Гитлера написал детский писатель и сказочник Виктор Важдаев, который в годы войны занимался политической сатирой. Особенно ценно, что это местное издание 1943 года Иркутского союза советских художников и областного товарищества «Художник».