«Фауст» на языке оригинала
В актовом зале Иркутского государственного лингвистического университета состоялось неординарное событие, грандиозное по глубине замысла, по количеству участников и зрителей: инсценировка трагедии Иоганна Вольфганга Гёте «Фауст».
Со сцены звучал гётевский текст на языке оригинала. Роли исполняли студенты, аспиранты и педагоги факультета немецкого языка, а также восточного, социальных наук, школьники из третьего иркутского лицея – все те, кто знает и любит немецкий язык, кто откликнулся на призыв приобщиться к главному произведению немецкой классической литературы. Необходимо, прежде всего, назвать человека, благодаря которому состоялось это незабываемое событие – Людмила Васильевна Якимова, сценарист и постановщик. Ветеран труда, проработавшая в родном университете около 40 лет, творческая личность, ныне пенсионерка, которая не может жить без дела: она пишет книги, сочиняет стихи, занимается переводами, организовывает вечера музыки. Мы очень рады, что её нерастраченный организаторский талант позволил ей сплотить большой (свыше 50 участников) коллектив и создать такой мудрый, интересный и искромётный спектакль.
Студенты, которые пришли в театральную студию к Людмиле Васильевне – а это её квартира в микрорайоне Солнечный, готовили постановку пять месяцев, обсуждали философскую глубину произведения, отрабатывали произношение, искали нужные интонации, готовили реквизит, учили народные песни (для сцены Пасхи), ставили танцы (для сцены Вальпургиевой ночи). Изучая трагедию Гёте, молодёжь усваивала главный завет великого немецкого мыслителя: пассивность, равнодушие и успокоенность губительны для человека. Человеку нужно обязательно двигаться вперёд, не поддаваясь соблазну покоя и довольства. Большую помощь в подготовке спектакля оказала преподаватель из Германии Габриэла Рудольф, работающая по контракту в лицее № 3.
Высокая идея произведения вдохновила всех участников попробовать себя в роли актёров. Руслан Ивановичев, аспирант кафедры немецкой филологии, воплотивший Фауста во всех десяти сценах, смог проникнуть во внутреннее состояние героя и передать его глубокие философские раздумья. Особенно убедителен он был в лирических сценах, возможно, благодаря исполнительнице роли Маргариты, студентке третьего курса переводческого факультета Ольге Хусаиновой. Она сыграла роль с какой-то удивительной простотой и естественной грацией. Её Гретхен – скромная, наивная, чистая девушка, готовая самоотверженно любить. Украсило спектакль и звучание скрипок. Скрипачи – ученицы преподавателя Иркутского музыкального училища Эльвиры Константиновны Лапис, игравшие вместе со своим педагогом.
Постановка никого не оставила равнодушным, а среди зрителей были настоящие и бывшие студенты факультета немецкого языка, преподаватели факультета и учителя немецкого языка школ и вузов, родители исполнителей и иностранцы, педагоги-пенсионеры. После спектакля на сцену выходили люди со словами благодарности, среди них госпожа Шрёдер из Германии, которая восхищена спектаклем, она, кстати, заметила, что стихотворный текст Гёте сложен для запоминания даже для самих немцев.
Соприкосновение с великим Гёте было плодотворным для всех. Спектакль закончился, наградой были аплодисменты и цветы, а Людмилу Васильевну окружили студенты и просили поставить с ними (было уже много и новых желающих) ещё какой-нибудь спектакль…
Фото автора